# Translation of Addon's - Abandoned Cart in Italian
# This file is distributed under the same license as the Addon's - Abandoned Cart package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 10:19:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Addon's - Abandoned Cart\n"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:64
msgid "Your website name the customer see when gets the Abandoned Cart email."
msgstr ""

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:65
msgid "The e-mail address you want your customers see when they receive an Abandoned Cart e-mail"
msgstr "L'indirizzo e-mail che desideri venga visualizzato dai tuoi clienti quando ricevono un'e-mail del carrello abbandonato"

#: adsabandonedcart.php:97 adsabandonedcart.php:104
msgid "Abandoned Cart add-on requires Alidropship plugin or AliDropship Woo plugin for its proper work"
msgstr "Il componente aggiuntivo Carrello abbandonato richiede il plug-in Alidropship o AliDropship Woo per il suo corretto funzionamento"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://yellowduck.me/"
msgstr "https://yellowduck.me/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Yaroslav Nevskiy & Pavel Shishkin"
msgstr "Yaroslav Nevskiy & Pavel Shishkin"

#: install/handlers.php:92
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna adesso"

#: install/handlers.php:89
msgid "You use the outdated version of Abandoned Cart plugin. The latest version is"
msgstr "Stai utilizzando la versione obsoleta del plug-in Abandoned Cart. L'ultima versione è"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:297 includes/adsAbandoned/Request.php:316
#: includes/adsAbandoned/Request.php:317 includes/adsAbandoned/Request.php:338
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:243 includes/adsAbandoned/Request.php:252
msgid "Create Default"
msgstr "Crea Default"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:129
msgid "Settings have been saved successfully."
msgstr "Crea Default"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:108
msgid "Undefined action"
msgstr "Azione indefinita"

#: includes/adsAbandoned/Option.php:45
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:63
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:62
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:54
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:53
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:52
msgid "Add Media"
msgstr "Aggiungi Media"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:46
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: adsabandonedcart.php:82
msgid "%s Not found"
msgstr "%s Non trovato"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:32
msgid "The total revenue of recovered orders."
msgstr "Entrate totali degli ordini recuperati."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:31
msgid "The total number of recovered orders when customer completes his purchase clicking the cart link in abandoned cart email template."
msgstr "Il numero totale di ordini recuperati quando il cliente completa l'acquisto facendo clic sul collegamento al carrello nel modello e-mail carrello abbandonato."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:30
msgid "The total number of recovered carts when customer clicks a cart link in his abandoned cart email template."
msgstr "Il numero totale di carrelli recuperati quando il cliente fa clic su un collegamento carrello nel modello e-mail carrello abbandonato."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:29
msgid "The total number of emails sent."
msgstr "Il numero totale di e-mail inviate."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:28
msgid "The total number of abandoned carts for a certain period."
msgstr "Il numero totale di carrelli abbandonati per un certo periodo."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:44
msgid "Users who recovered their abandoned carts and purchased."
msgstr "Utenti che hanno recuperato i loro carrelli abbandonati e acquistato."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:43
msgid "Users who recovered their abandoned carts."
msgstr "Utenti che hanno recuperato i loro carrelli abbandonati."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:33
msgid "Revenue"
msgstr "Reddito"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:34
msgid "Recovered orders"
msgstr "Ordini recuperati"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:35
msgid "Recovered carts"
msgstr "Carrelli recuperati"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:27
msgid "Abandoned carts"
msgstr "Carrelli abbandonati"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:61
msgid "Email Templates"
msgstr "Template Email"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:5
msgid "Activate"
msgstr "Attivato"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:4
msgid "License key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: menu/lan.php:10
msgid "Purchase %"
msgstr "Acquisto %"

#: menu/lan.php:9
msgid "Recovery %"
msgstr "Recuperato %"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:8
msgid "Sent after abandonment"
msgstr "Inviato dopo l'abbandono"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:39
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:59
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: assets/js/script.js:1 includes/adsAbandoned/Request.php:155 menu/lan.php:58
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:57
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Invia Email di Test"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:40
msgid "Use Default Settings"
msgstr "Usa Impostazioni di Default"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:56
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:55
msgid "Customize the text of the message."
msgstr "Personalizza il testo del messaggio."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:51
msgid "Email body"
msgstr "Body della Email"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:50
msgid "Email subject"
msgstr "Oggetto della Email"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:49
msgid "After cart is abandoned."
msgstr "Dopo che il carrello è stato abbandonato."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:47
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:45
msgid "Type template name in this field."
msgstr "Digitare il nome del modello in questo campo."

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:42
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:41
msgid "Recovery"
msgstr "Recupera"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:7
msgid "Template name"
msgstr "Nome Template"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:19
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:36
msgid "Emails sent"
msgstr "Email inviate"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:16
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'Ordine"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:15
msgid "Next email"
msgstr "Prossima Email"

#: assets/js/script.js:1
msgid "Abandoned Carts"
msgstr "Carrelli Abbandonati"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:18
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:17
msgid "Order amount"
msgstr "Ammontare dell'ordine"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:24
msgid "All templates have been sent"
msgstr "Tutti i template sono stati salvati"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:23
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(i)"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:22
msgid "hour(s)"
msgstr "ore"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:21
msgid "day(s)"
msgstr "giorno(i)"

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:20
msgid "Template will be sent in"
msgstr "Il modello verrà inviato "

#: assets/js/script.js:1 menu/lan.php:14
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: assets/js/script.js:1 includes/adsAbandoned/Request.php:165
#: includes/adsAbandoned/Request.php:191 includes/adsAbandoned/Request.php:201
#: menu/lan.php:13
msgid "Delete"
msgstr "Cancellato"

#: includes/adsAbandoned/Abandoned.php:88
msgid "Abandoned"
msgstr "Abbandonato"

#: includes/adsAbandoned/Abandoned.php:89
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperato"

#: includes/adsAbandoned/Abandoned.php:90
msgid "Purchased"
msgstr "Acquistato"

#: includes/adsAbandoned/Mail.php:78
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"

#: includes/adsAbandoned/Mail.php:72
msgid "Your abandoned cart"
msgstr "Il tuo carrello abbandonato"

#: install/update.php:201
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"

#: install/update.php:189
msgid "<p>An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try again</a>"
msgstr "<p>Si è verificato un errore HTTP imprevisto durante la richiesta API.</p>, vai su <a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Riprova </a>"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:498
msgid "Please do not delay if you really want these items with an additional discount!"
msgstr "Ti preghiamo di non ritardare se desideri davvero questi articoli con uno sconto aggiuntivo!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:475
msgid "Or you can place a new order simply by visiting"
msgstr "Oppure puoi effettuare un nuovo ordine semplicemente visitando"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:470
msgid "Use this link to head back to your cart and resume your order: {{link}}"
msgstr "Usa questo link per tornare al carrello e riprendere il tuo ordine: {{link}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:465
msgid "This deal is available for the next 24 hours."
msgstr "Questa offerta è disponibile per le prossime 24 ore."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:460
msgid "Use discount code XXXXXXXX when you checkout and save 10% more on your order!"
msgstr "Usa il codice sconto XXXXXXXX al momento del pagamento e risparmia il 10% in più sul tuo ordine!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:455
msgid "We’ve got a proposal for you:"
msgstr "Abbiamo una proposta per te:"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:454
msgid "Hello, do you want to make a deal? Here it is!"
msgstr "Ciao, vuoi fare un affare? Ecco qui!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:440
msgid "Complete your purchase on {{title}} today and get additional 10% off the total price!"
msgstr "Completa il tuo acquisto su {{title}} oggi e ottieni uno sconto del 10% sul prezzo totale!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:437
msgid "Email #5"
msgstr "Email #5"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:411
msgid "Thanks for visiting us and please let us know how we can improve your experience on {{site}}."
msgstr "Grazie per averci visitato e facci sapere come possiamo migliorare la tua esperienza su {{site}}."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:388
msgid "Here’s a link to your shopping cart in case you still want it: {{link}}"
msgstr "Ecco un link al tuo carrello nel caso lo desideri ancora: {{link}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:383
msgid "If so, please let us know by responding to this email."
msgstr "In tal caso, faccelo sapere rispondendo a questa email."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:377
msgid "and that you didn’t get a chance to finish your order. We just wanted to ask if there were any problems or something we could help with."
msgstr "e se non hai avuto la possibilità di completare il tuo ordine. Volevamo solo chiedere se hai avuto dei problemi o se c'è qualcosa su cui ti potremmo aiutare."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:376
msgid "We see that you were about to pick up some goods on {{site}} "
msgstr "Abbiamo notato che stavi per ritirare prodotti su {{site}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:362
msgid "Do you have any problems with completing your purchase on {{title}}?"
msgstr "Hai problemi con il completamento del tuo acquisto su {{title}}?"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:359
msgid "Email #4"
msgstr "Email #4"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:343
msgid "{{site}} team"
msgstr "{{site}} team"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:338
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:416
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:503
msgid "With kindest regards,"
msgstr "Un caro saluto,"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:310
msgid "Click here to save the day: {{link}}"
msgstr "Fai clic qui per salvare la giornata: {{link}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:309
msgid "Complete your purchase asap if you don’t want to miss the deals!"
msgstr "Completa il tuo acquisto al più presto se non vuoi perdere le offerte!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:308
msgid "The items you selected are not reserved so they could sell out (quite an unpleasant experience, isn’t it?)."
msgstr "Gli articoli che hai selezionato non sono riservati, quindi potrebbero esaurirsi (un'esperienza piuttosto spiacevole, vero?)."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:303
msgid "Your shopping cart at {{site}} has let us know it’s been waiting a while for you to come back."
msgstr "Il tuo carrello su {{site}} ci ha fatto sapere che stava aspettando il tuo ritorno :)"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:289
msgid "There’s still time to complete your purchase on {{title}}"
msgstr "C'è ancora tempo per completare l'acquisto su {{title}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:286
msgid "Email #3"
msgstr "Email #3"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:260
msgid "See you on {{site}}"
msgstr "Ci vediamo su {{site}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:237
msgid "Click this link to restore your cart: {{link}}"
msgstr "Fai clic su questo link per ripristinare il carrello: {{link}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:232
msgid "Please keep in mind that we believe in our products deeply, that’s why we give a 100% satisfaction guarantee and shipping is free to anywhere in the world!"
msgstr "Tieni presente che crediamo profondamente nei nostri prodotti, ecco perché offriamo una garanzia di soddisfazione al 100% e la spedizione in Italia è gratuita!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:227
msgid "Hurry up, don’t let these deals run away!"
msgstr "Sbrigati, non lasciarti scappare queste offerte!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:227
msgid "Wait a second! Items you added to your cart are almost sold out."
msgstr "Aspetta un secondo! Gli articoli aggiunti al carrello sono quasi esauriti."

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:213
msgid "We’re still holding your cart for you. Act fast if you still want it!"
msgstr "Stiamo ancora trattenendo il tuo carrello per te. Agisci velocemente se non vuoi perdere il tuo acquisto!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:210
msgid "Email #2"
msgstr "Email #2"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:194
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:270
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:421
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:508
msgid "{{site}} Team"
msgstr "{{site}} Team"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:189
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:265
msgid "With kindest regards"
msgstr "Un caro saluto"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:184
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:333
msgid "Thank you for shopping with us!"
msgstr "Grazie per aver acquistato con noi!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:179
msgid "In case you couldn’t finish your order due to technical issues, or because you need some help, feel free to contact our support at {{mail}}"
msgstr "Nel caso in cui non sia possibile completare l'ordine a causa di problemi tecnici o perché hai bisogno di aiuto, non esitare a contattare il nostro supporto al seguente indirizzo {{mail}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:174
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:255
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:328
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:406
#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:493
msgid "CHECK OUT NOW"
msgstr "CONTROLLA ADESSO"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:156
msgid "To complete your purchase, click this link: {{link}}"
msgstr "Per completare l'acquisto, fai clic su questo link: {{link}}"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:151
msgid "Oh no! You haven’t completed your purchase! Your shopping cart has been reserved for a while and is waiting for your return!"
msgstr ""
"Oh no! Non hai completato il tuo acquisto!\n"
"Il tuo carrello rimarrà disponibile ancora per poco tempo, sei ancora in tempo per completare il tuo acquisto!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:137
msgid "Oops! You’ve forgotten something in your cart!"
msgstr "Oops! Hai dimenticato qualcosa nel tuo carrello!"

#: includes/adsAbandoned/MailTemplate.php:134
msgid "Email #1"
msgstr "Email #1"

#: assets/js/script.js:1 includes/adsAbandoned/Menu.php:41
#: includes/adsAbandoned/Menu.php:42 menu/lan.php:3
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: assets/js/script.js:1 includes/adsAbandoned/Menu.php:32
#: includes/adsAbandoned/Menu.php:33 menu/lan.php:60
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: includes/adsAbandoned/Menu.php:22 includes/adsAbandoned/Menu.php:23
msgid "Abandoned Cart"
msgstr "Carrello Abbandonato"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:77
msgid "License is valid. Please go to Settings"
msgstr "La licenza è valida Per favore vai su Impostazioni"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:71
msgid "Wrong License"
msgstr "Licenza sbagliata"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:65
msgid "Could not connection."
msgstr "Impossibile connettersi."

#: includes/adsAbandoned/Request.php:46
msgid "Enter license key"
msgstr "Inserisci il numero di licenza"

#: includes/adsAbandoned/Request.php:316
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/adsAbandoned/App.php:498
msgid "You unsubscribed from the mailing list"
msgstr "Hai annullato l'iscrizione alla mailing list"

#: includes/adsAbandoned/Scheduler.php:125
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Decrease your abandoned cart rate with by sending customizable emails."
msgstr "Riduci la percentuale di abbandono del carrello con l'invio di e-mail personalizzabili."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://alidropship.com/addons/abandoned-cart/"
msgstr "https://alidropship.com/addons/abandoned-cart/"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Ads Abandoned Cart AliDropship Plugin"
msgstr "Ads Abandoned Cart AliDropship Plugin"

#: adsabandonedcart.php:118
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"